Attualità | Toute l'actualité de l'Université de Corse
Attualità |
Toute l'actualité de l'Université de Corse

E GHJURNATE DI A LINGUA MATERNA

E GHJURNATE DI A LINGUA MATERNA
Da u 10 di farraghju à u 26 di farraghju di u 2026 – Università di Corsica

 

In u quadru di a Ghjurnata Intarnaziunali di a Lingua Materna, l’Università di Corsica pruponi longu à u mesi di farraghju e ghjurnate di a lingua materna da fistighjà l’avinimentu mundiali didicatu à u mantinimentu è a sparghjera di a diversità linguistica è culturali.

L’Università di Corsica hè impignata da fà campà i lingui materni di i campi universitarii è di u tarritoriu. S’indiatura si scrivi in u filu di i so furmazioni, frà altru incù l’attività di u dipartimentu di i LINgui pà i Spicialisti d’Altri Disciplini è incù a ricerca purtata da u Laburatoriu Locu Identità Spaziu Attività (Università di Corsica – CNRS)

Pà cust’annu, l’Università pruponi una prugrammazioni ricca da u 10 à u 26 di farraghju, incù atteddi indirizzati à a cumunità universitaria è azzioni di ricerca intornu à i raprisintazioni di i lingui in a sucietà. Par via di sta prugrammazioni, l’Università di Corsica voli rinfurzà a lea nant’à u tarritoriu è a cuuparazioni intarnaziunali incù l’Italia.

St’avinimentu purtatu da a Viciprisidenza Lingua è Cultura Corsa in cullaburazioni stretta incù a Missioni Rilazioni incù l’Italia arrimbata à a Prisidenza, u laburatoriu LISA, u Dipartimentu LANSAD, a Facultà di Lettari, Lingui, Arti, Scienzi Umani è Suciali, u Centru Culturali Universitariu, u Sirviziu di i Rilazioni Intarnaziunali.

 

PRUGRAMMA :
 
Marti u 10 di farraghju di u 2026

LANSAD, Bastimentu Edmond Simeoni - Campu Mariani, Corti

ATTEDDI - "CUSTRUISCIA PONTI INVISIBILI : I PUTENZIALITÀ DI L’INTERCAPISCITURA"

Ogni atteddu si prisenta com’è una spirienza di furmazioni innuvativa pà i studienti è l’insignanti chì volini visticà i dinamichi di l’intercapiscitura trà i lingui rumanzi, incù un sguardu ristrettu à u talianu, u francesu, u spagnolu è u corsu. U scopu principali hè di sviluppà a cuscenza di l’affinità è di i sfarenzi linguistichi, fendu cunnoscia à i participanti i stratighjii di capiscitura è di rinforzu di i cumpitenzi metalinguistichi, senza traduzzioni o amparera furmali di i lingui.

9 ori : Atteddu d’Intercapiscitura è identità linguistica

L’atteddu visticheghja i rilazioni trà l’identità linguistica è l’intercapiscitura di i lingui rumanzi, analizendu comu l’autobiugrafii linguistichi ci entrini in a capacità à capiscia sti lingui senza amparera furmali. L’autobiugrafia linguistica sarà sfruttata pà mustrà asempii cuncreti di pruduzzioni plurilingui, incalchendu nant’à u corsu, u talianu è u francesu. U scopu hè di valurizà u ripirtoriu linguisticu di i studienti in quant’è risorsa pà una intercapiscitura attiva.

10 ori è mezu : Atteddu U vulumi cumplimintariu di u Quadru Aurupeu cumunu di rifarenza pà i lingui (CEFR 2020)

L’atteddu prisenta u vulumi cumplimintariu di u Quadru Aurupeu cumunu di rifarenza pà i lingui (CEFR 2020), aduttatu da u Cunsigliu di l’Auropa da metta à ghjornu u CECRL di u 2001 dipettu à i sfidi ughjinchi di u plurilinguismu è di l’amparera mediatizata. U scopu hè di dà arnesi uparaziunali pà integrà u vulumi cumplimintariu in u parcorsu di furmazioni linguistica, rispundendu à i bisogni di l’amparanti cù ripirtorii linguistichi ibridi è dinamichi.

2 ori : Atteddu L’autobiugrafia linguistica com’è risorsa pà l’amparera di i lingui

L’atteddu incalca nant’à a pruduzzioni d’autobiugrafii linguistichi da fà nascia i meccanisimi d’intercapiscitura attiva trà i lingui rumanzi, in particulari trà u talianu, u francesu è u corsu, vistichendu i stratighjii di capiscitura trà una lingua è l’altri è arrimbendusi nant’à l’analugii. U scopu hè di sviluppà prutucolli pà l’amparera di i lingua in capacità d’attivà di modu cuscenti i cumpitenzi d’intercapiscitura chì ghjacini è crescia a cumpitenza metalinguistica.

 

Ghjovi u 12 di ferraghju, 10 ore – 3 ore

GHJURNATA PEDAGOGICA – “LINGUA MATERNA,UN PONTE TRÀ LINGUE È GENERAZIONE”

Sta ghjurnata si vole ghjurnata di creazione è sperimentazione didattica. U scopu hè di sensibilizà a giuventù à a diversità linguistica è à l'intercapiscitura, creendu ponti cù a lingua corsa per arrembu.

Attelli pedagogichi cuncepiti da i studienti seranu messi in piazza à prò di sculari di ciculu 3 di e scole di u circondu. I sculari seranu publicu di e pruduzzione di i studienti ma dinù attori è assuciati à l’amparera. Si cercherà à sviluppà a curiosità linguistica è l’imaginazione di i zitelli. Serà l’occasione per i studienti di participà à una sperienza cullaburativa è creatrice valurizendu l’impegnu è sviluppendu e cumpetenze d’elaburazione didattica è di gestione di prugettu in un quatru plurilingu. Di modu simbolicu, seranu appiccicate parole à l’aruburu di e e lingue, in restituzione finale.

Purtatrice di prugettu :

Marie-Ange Mazzoni, Rispunsevule Certificazione, FLLASHS, Université de Corse

Christine Grandjean incaricata Diplôme d'Université Français Langue Etrangère FLE, FLLASHS, Université de Corse

 

Da u luni 24 à u ghjovi 26 di farraghju

RIMePOP 4 - "LINGUA MATERNA RELOADED – NARRAZIONI UGHJINCHI È CULTURI AUDIOVISIVI RIMePOP "

 

Marti u 24 di farraghju

Salla immersiva, Bastimentu Edmond Simeoni, Campu Mariani, Corti

Da 2 ori à 4 ori : Prisintazioni di a piattaforma linguamater.it, spaziu numericu è transmedia, Massimo Garlatti-Costa

Linguamater.it hè una piattaforma multimedia avviata da Belka Media, incù u sustegnu di u Dipartimentu di a Cultura di a Regioni autonuma di u Friuli Venezia Giulia (Italia). Si didicheghja à u studiu, a ducumintazioni è a sparghjera di l’aspetti culturali è storichi di i lingui materni. Cuncipita com’è un spaziu di ricerca è di dialogu, u situ web dà a parodda à i lucutori è à i circadori in (socio)linguistica.

4 ori è mezu : Pruiizzioni di u ducumintariu LINGUA MATER (54 minuti),

In prisenza di u rializatori Massimo Garlatti-Costa

Salla immersiva, Bastimentu Edmond Simeoni, Campu Mariani, Corti

U ducumintariu Lingua Mater visticheghja a frizioni trà l’individui è i so lingui materni, palisendu l’emuzioni chì s’intrecciani incù l’identità parsunali è culturali. Incù sti raconti parsunali, incalca nant’à l’impurtanza di i lingui di minuranza, spessu lasciati da cantu. Un viaghju chì ci cummovi è chì fistigheghja sti lingui chì campani è chì sò di primura pà a mimoria cullittiva è a divirsità culturali.

 

Ghjovi u 26 di farraghju

11 ori - Miziornu è mezu : Raprisintà i lingui di minuranza ind’è l’audiovisivu

FLLASHS, Campu Mariani, Corti

Stu scontru addunisci pruduttori, rializatori, insignanti è insignanti circadori intornu à una raghjunata nant’à a piazza è a raprisintazioni di i lingui di minuranza ind’è l’opari audiovisivi. Voli intargà i rilazioni trà i pratichi di criazioni, i scelti estetichi è l’imbuschi suciulinguistichi. I scambii si farani intornu à i quistioni d’autenticità, di lighjittimità è di visibilità di i lingui daretu à u screnu, in cuntestu minuratu è in situazioni di cuntattu. Sarani dinò ammintati i prucessi di pruduzzioni è d’accolta di l’opari o l’effetti di sti raprisintazioni nant’à l’imaginarii linguistichi è culturali.

Muderatore : Ghjuvan Marcu Leca, INSPÉ, Université de Corse

Gérôme Bouda, Allindì - Maria Francesca Valentini, Allindì

Sylvain Giannechini, Fiura Mossa - Jean-Yves Casalta, Fiura Mossa

Albinu Buteau, France 3 Corse Via Stella

Massimo Garlatti-Costa, Raja Films

6 ori : Pruiizzioni di u ducumintariu LINGUA MATER (54 minuti)

Casa di e Lingue, Bastia

Capiprughjetti :

Francescu Maria Luneschi, Viciprisidenti Lingua è Cultura Corsa, Università di Corsica

Fabien Landron, Incaricatu di Missioni Rilazioni incù l’Italia, Università di Corsica

 

Luni u 23 di farraghju è Marcuri u 25 di farraghju

In u quadru di u RIMePOP n°4 è in lea incù a piattaforma multimedia Lingua Mater, ripresi è intarvisti nant’à u tema di a lingua materna sarani rializati nant’à i campi universitarii è ind’è i tarritorii incù spicialisti di i lingui è prufili varghji di lucutori. Sti scontri nant’à u tarrenu volini crescia l’immersioni in i raconti d’ogni ghjornu, l’imaginarii di u locu è i discorsi metalinguistichi, da custriscia cuntinuti adatti à i media ughjinchi.

 

Marti u 24 di farraghju, 6 ori è mezu

Spaziu Natale Luciani, Campu Mariani, Corti

RIMESSA DI I PREMII DI U CUNCORSU LINGUA MATERNA

U Cuncorsu Lingua Materna hè un cuncorsu studientinu, urganizatu da u Centru Culturali Universitariu di l’Università di Corsica, chì premia un prughjettu criativu chì prumovi a lingua è a cultura corsa. I prughjetti poni essa sottu à sfarenti formi incù a criazioni di un spittaculu vivu, un avinimentu culturali, un’opara litararia, un ghjocu pidagogicu, una mostra, un filmu cortu, fumetti…

Purtatrice di prugettu :

Davia Benedetti, Direttrice di u CCU, Università di Corsica

 


E GHJURNATE DI A LINGUA MATERNA
Du 10 au 26 février 2026 – Università di Corsica

 

À l’occasion de la Journée Internationale de la Langue Maternelle, l'Université de Corse célèbre l’événement mondial dédié à la promotion de la diversité linguistique et culturelle.

L’Université de Corse est engagée dans la valorisation des langues maternelles présentes sur les campus et le territoire. Cette implication se manifeste à travers la formation, notamment dans le cadre des activités du département des LANgues pour Spécialistes d’Autres Disciplines ainsi qu’à travers la recherche menée au sein du Laboratoire Lieux Identités eSpaces et Activités (Université de Corse-CNRS).

Pour l’année 2026, l’Università propose une riche programmation du 10 au 26 février, avec des ateliers destinés à la communauté universitaire et des actions de recherche autour de la représentation des langues dans la société. À travers cette programmation, l’Université de Corse souhaite renforcer son lien au territoire et la coopération internationale avec l’Italie.

Cet événement est porté par la Vice-Présidence Langue et Culture Corses en étroite collaboration avec la Mission Relations avec l’Italie auprès du Président, le laboratoire LISA, le Département LANSAD, la Faculté des Lettres, Langues, Arts, Science Humaines & Sociales (FLLASHS), le Centre Culturel Universitaire (CCU), le Service des Relations Internationales.

 

PROGRAMME :
 
Mardi 10 février

ATELIERS - "CONSTRUIRE DES PONTS INVISIBLES : LES POTENTIALITÉS DE L’INTERCOMPRÉHENSION"

LANSAD, Bâtiment Edmond Simeoni - Campus Mariani, Corti

Chaque atelier se présente comme une expérience de formation innovante destinée aux étudiants et aux enseignants, qui souhaitent explorer les dynamiques de l’intercompréhension entre langues romanes, avec un accent particulier sur l’italien, le français, l’espagnol et le corse. L’objectif principal est de développer chez les participants une conscience des affinités et des différences linguistiques, en promouvant des stratégies de compréhension mutuelle et de renforcement des compétences métalinguistiques, sans nécessairement recourir à la traduction ni à l’apprentissage formel de chaque langue.

9h : Atelier Intercompréhension et identité linguistique

L’atelier explore la relation entre l’identité linguistique et l’intercompréhension dans les langues romanes, en analysant comment les autobiographies linguistiques influencent la capacité à comprendre ces langues sans apprentissage formel. L'autobiographie linguistique sera exploitée pour illustrer des exemples concrets de productions plurilingues, en se concentrant notamment sur le corse, l’italien et le français. Le but est de valoriser le répertoire linguistique des étudiants comme ressource pour une intercompréhension active.

10h30 : Atelier Le volume complémentaire du Cadre européen commun de référence pour les langues (CEFR 2020)

L’atelier présente le volume complémentaire du Cadre européen commun de référence pour les langues (CEFR 2020), adopté par le Conseil de l’Europe pour mettre à jour le CECRL de 2001 face aux défis contemporains du plurilinguisme et de l’apprentissage médiatisé. L’objectif est de fournir des outils opérationnels pour intégrer le volume complémentaire dans les parcours de formation linguistique, en répondant aux besoins d’apprenants aux répertoires linguistiques hybrides et dynamiques.

14h : Atelier L’autobiographie linguistique comme ressource pour l’apprentissage des langues

L’atelier se concentre sur la production d’autobiographies linguistiques afin d’activer des mécanismes d’intercompréhension active entre les langues romanes, en particulier entre l’italien, le français et le corse, en explorant des stratégies de compréhension mutuelle basées sur des analogies. L’objectif est de développer des protocoles pour l’apprentissage des langues capables d’activer consciemment les compétences latentes d’intercompréhension et d’accroître la compétence métalinguistique.

 

Jeudi 12 février, 10h – 15 h

JOURNÉE PÉDAGOGIQUE - "LINGUA MATERNA, UN PONTE TRÀ LINGUE È GENERAZIONE"

LANSAD, Salle immersive, Bâtiment Edmond Simeoni - Casa studientina - Campus Mariani, Corti
Cette journée de création et de mise en expérimentation pédagogique a pour objectif de sensibiliser la jeunesse à la diversité linguistique et à l’intercompréhension, en créant des passerelles avec la langue corse.

Des ateliers pédagogiques à destination de scolaires de cycle 3 des écoles de Barchetta et Corti-Sandreschi, seront animés par les étudiants de l’Università. Les écoliers seront à la fois acteurs de leur apprentissage, publics des productions des étudiants et associés à celles-ci. Ces activités auront pour vocation de développer la curiosité linguistique et l’imagination des enfants. Cette journée permettra aux étudiants de contribuer à une expérience collaborative et créative valorisante tout en développant leurs compétences en élaboration didactique et en encadrement dans un contexte plurilingue. De manière symbolique, les enfants accrocheront des mots à « l’arbre aux langues » en restitution finale.

Porteurs de projet :

Marie-Ange Mazzoni, Responsable Certificazione, FLLASHS, Université de Corse

Christine Grandjean en charge du Diplôme d'Université Français Langue Etrangère FLE, FLLASHS, Université de Corse

 

Du mardi 24 au jeudi 26 février

RIMePOP 4 - "LINGUA MATERNA RELOADED – RÉCITS CONTEMPORAINS ET CULTURES AUDIOVISUELLES RIMePOP "

 

Mardi 24 février

14h - 16h : Présentation de la plateforme linguamater.it, espace numérique et transmédia, par Massimo Garlatti-Costa

Salle immersive, Bâtiment Edmond Simeoni - Campus Mariani, Corti

Linguamater.it est une plateforme multimédia créée par Belka Media, avec l'appui du Département de la Culture de la région autonome du Friuli Venezia Giulia (Italie). Elle se consacre à l’étude, à la documentation et à la diffusion des aspects culturels et historiques des langues maternelles. Conçu comme un espace de recherche et de dialogue, le site web donne la parole aux locuteurs et aux chercheurs en (socio)linguistique.

16h30 : Projection du documentaire LINGUA MATER (54 minutes)

En présence du réalisateur Massimo Garlatti-Costa, Raja Films

Salle immersive, Bâtiment Edmond Simeoni - Campus Mariani, Corti

Le documentaire Lingua Mater explore les liens affectifs entre les individus et leurs langues maternelles, en mettant en lumière les émotions qui s'entremêlent à l’identité personnelle et culturelle. À travers ces histoires personnelles, il souligne l’importance des langues minoritaires, souvent ignorées ou marginalisées. Un voyage touchant qui célèbre la vitalité des langues, essentielles à la mémoire collective et à la diversité culturelle.

 

Jeudi 26 février

11h-12h30 :  Représenter les langues minoritaires dans l’audiovisuel

FLLASHS - Campus Mariani, Corti

Cette table ronde réunit des producteurs, des réalisateurs, des enseignants et des enseignants-chercheurs autour d’une réflexion sur la place et la représentation des langues minoritaires dans les œuvres audiovisuelles. Elle vise à interroger les relations entre les pratiques de création, les choix esthétiques et les enjeux sociolinguistiques. Les échanges porteront notamment sur les questions d’authenticité, de légitimité et de visibilité des langues à l'écran en contexte minoré et en situation de contact. Seront également abordés les processus de production et de réception des œuvres, ainsi que les effets de ces représentations sur les imaginaires linguistiques et culturels.

Modérateur : Ghjuvan Marcu Leca, INSPÉ, Université de Corse

Gérôme Bouda, Allindì - Maria Francesca Valentini, Allindì

Sylvain Giannechini, Fiura Mossa - Jean-Yves Casalta, Fiura Mossa

Albinu Buteau, France 3 Corse Via Stella

Massimo Garlatti-Costa, Raja Films

18h : Projection du documentaire LINGUA MATER (54 minutes)

En présence du réalisateur Massimo Garlatti-Costa, Raja Films

Casa di e Lingue - Bastia

Porteurs de projet :

Francescu Maria Luneschi, Vice-Président Langue et Culture Corses, Université de Corse

Fabien Landron, Chargé de la Mission Relations avec l’Italie auprès du Président de l’Université de Corse

 

Lundi 23 février et mercredi 25 février

Dans le cadre du RIMePOP n°4 et en lien avec la plateforme multimédia Lingua Mater, des captations et interviews sur le thème de la langue maternelle seront réalisées sur les campus et dans les territoires auprès de spécialistes des langues et avec différents profils de locuteurs. Ces rencontres sur le terrain visent à favoriser une immersion dans les récits du quotidien, les imaginaires locaux et les discours métalinguistiques, afin d’élaborer des contenus adaptés aux médias contemporains.

 

Mardi 24 février, 18h30

REMISE DES PRIX DU CONCOURS LINGUA MATERNA

Spaziu culturale Natale Luciani - Campus Mariani, Corti

U Cuncorsu Lingua Materna est un concours étudiant, organisé par le Centre Culturel Universitaire de l’Università di Corsica, qui récompense la proposition d’un projet créatif valorisant la langue et la culture corses. Les projets peuvent avoir diverses formes comme la création d’un spectacle vivant, d’un événement culturel, d’une œuvre littéraire, d’un jeu pédagogique, d’une exposition, d’un court métrage ou d’une BD.

Porteur de projet :

Davia Benedetti, Directrice du CCU, Université de Corse

 

à télécharger
MARIE ANDREANI | Mise à jour le 30/01/2026
Rendez-vous

Du mardi 10 février 2026 à 09h00 au jeudi 26 février 2026 à 11h00

Campus Mariani, Campus Mariani, Corti
Casa di e Lingue, Bastia